Saçlarındaki Yarımküre, Un hémisphère dans une chevelure

Un hémisphère dans une chevelure, Charles Baudelaire
Bırak, uzun uzun soluyayım saçlarının kokusunu, susamış bir adamın yüzünü pınara daldırdığı gibi daldırayım yüzümü saçlarına ve savurayım onları elimle, kokulu bir mendil gibi, havadaki anıları silkmek için.      Laisse-moi respirer longtemps, longtemps, l’odeur de tes cheveux, y plonger tout mon visage, comme un homme altéré dans l’eau d’une source, et les agiter avec ma main comme un mouchoir odorant, pour secouer des souvenirs dans l’air.
Bir bilseydin saçlarında neler gördüğümü, neler kokladığımı, neler işittiğimi! Ruhum nefhada gezer, ötekilerin ruhunun ezgide gezdiği gibi.      Si tu pouvais savoir tout ce que je vois! tout ce que je sens! tout ce que j’entends dans tes cheveux ! Mon âme voyage sur le parfum comme l’âme des autres hommes sur la musique.
Yelkenler ve serenlerle dolu bütün bir düş vardır saçlarında; engin denizler vardır, meltemleri beni büyülü iklimlere götüren, orada uzay daha mavi, daha derindir; hava meyveyle, yaprakla ve insan derisiyle kokuludur.      Tes cheveux contiennent tout un rêve, plein de voilures et de mâtures; ils contiennent de grandes mers dont les moussons me portent vers de charmants climats, où l’espace est plus bleu et plus profond, où l’atmosphère est parfumée par les fruits, par les feuilles et par la peau humaine.
Saçlarının okyanusunda hüzünlü şarkıların, her ulustan gürbüz adamların; ince ve karmaşık işçililiği, bengi sıcaklığın kösüldüğü uçsuz bucaksız göğe gölge düşüren türlü türlü gemilerin kaynaştığı bir liman ilişiyor gözüme.      Dans l’océan de ta chevelure, j’entrevois un port fourmillant de chants mélancoliques, d’hommes vigoureux de toutes nations et de navires de toutes formes découpant leurs architectures fines et compliquées sur un ciel immense où se prélasse l’éternelle chaleur.
Saçlarının okşayışında bulurum güzel bir geminin kamarasında, çiçek saksıları ve serinlik veren testiler arasında, bir divan üzerinde geçen, limanın belli belirsiz yalpasıyla bir beşik gibi ırgalanan uzun saatlerin rehavetini.      Dans les caresses de ta chevelure, je retrouve les langueurs des longues heures passées sur un divan, dans la chambre d’un beau navire, bercées par le roulis imperceptible du port, entre les pots de fleurs et les gargoulettes rafraîchissantes.
Saçlarının kor ocağında soluyorum afyon ve şekere karışmış tütün kokusunu; saçlarının gecesinde görüyorum dönence göğünün sonsuzluğunun parıldadığını; saçlarının kuş tüyü kıyılarında esriyorum katran, misk ve Hint cevizi yağının birleşmiş kokularıyla.      Dans l’ardent foyer de ta chevelure, je respire l’odeur du tabac mêlé à l’opium et au sucre; dans la nuit de ta chevelure, je vois resplendir l’infini de l’azur tropical; sur les rivages duvetés de ta chevelure je m’enivre des odeurs combinées du goudron, du musc et de l’huile de coco.
Bırak, uzun uzun ısırayım ağır, kara örgülerini. Esnek ve asi saçlarını kemirdiğim zaman, anıları yiyormuşum gibi gelir bana.      Laisse-moi mordre longtemps tes tresses lourdes et noires. Quand je mordille tes cheveux élastiques et rebelles, il me semble que je mange des souvenirs.



Bir Cevap Yazın

Altinok Translation sitesinden daha fazla şey keşfedin

Okumaya devam etmek ve tüm arşive erişim kazanmak için hemen abone olun.

Okumaya Devam Edin